close
INGLES INSTRUMENTAL por WCOH Tiempo Futuro Progresivo
INGLES INSTRUMENTAL por WCOH Tiempo Futuro Progresivo

Os falsos cognados são palavras que existem em diferentes línguas, mas que possuem significados diferentes. Eles são muito comuns no inglês e português, e muitas vezes podem criar confusão entre os falantes, pois a palavra pode soar igual em ambas as línguas, mas ter um significado diferente.

Existem muitos exemplos de falsos cognados em inglês e português. Aqui estão alguns dos mais comuns:

Exemplo 1: Actual e Atual

A palavra “actual” em inglês tem o significado de “real” ou “verdadeiro”. Por exemplo, uma frase como “This is the actual answer” significa “Esta é a resposta real”.

Por outro lado, a palavra “atual” em português tem o significado de “presente” ou “atual”. Por exemplo, uma frase como “Este é o preço atual” significa “Este é o preço atual”.

Exemplo 2: Constipado e Constipado

A palavra “constipado” em inglês tem o significado de “ter o nariz bloqueado”. Por exemplo, uma frase como “I have a cold” significa “Eu estou com o nariz bloqueado”.

Por outro lado, a palavra “constipado” em português tem o significado de “constipado” ou “com cólicas”. Por exemplo, uma frase como “Ele está constipado” significa “Ele está com cólicas”.

Exemplo 3: Assistente e Assistente

A palavra “assistant” em inglês tem o significado de “ajudante”. Por exemplo, uma frase como “She is an assistant” significa “Ela é uma ajudante”.

Por outro lado, a palavra “assistente” em português tem o significado de “professor adjunto”. Por exemplo, uma frase como “Ele é um assistente” significa “Ele é um professor adjunto”.

Exemplo 4: Sensível e Sensível

A palavra “sensitive” em inglês tem o significado de “sensível”. Por exemplo, uma frase como “He is very sensitive” significa “Ele é muito sensível”.

Por outro lado, a palavra “sensível” em português tem o significado de “sensível a mudanças”. Por exemplo, uma frase como “Este equipamento é muito sensível” significa “Este equipamento é muito sensível a mudanças”.

Exemplo 5: Atualmente e Atualmente

A palavra “currently” em inglês tem o significado de “no momento” ou “agora”. Por exemplo, uma frase como “I am currently studying” significa “Eu estou estudando agora”.

Por outro lado, a palavra “atualmente” em português tem o significado de “hoje em dia”. Por exemplo, uma frase como “Atualmente, a maioria das pessoas usa o celular” significa “Hoje em dia, a maioria das pessoas usa o celular”.

Conclusão

Os falsos cognados são palavras que existem em diferentes línguas, mas que possuem significados diferentes. Eles são muito comuns no inglês e português, e muitas vezes podem criar confusão entre os falantes, pois a palavra pode soar igual em ambas as línguas, mas ter um significado diferente.

Existem muitos exemplos de falsos cognados em inglês e português, como actual/atual, constipado/constipado, assistente/assistente, sensível/sensível e atualmente/atualmente. É importante entender a diferença entre eles para evitar confusão e mal-entendidos.

Leave a Reply